• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
16:02 

Это из речи 18 флореаля.По Олару

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Он (Робеспьер) обрушивается на людей, которые, продавшись врагу, «набросились вдруг на культ с насилием для того, чтобы утвердить самих себя в качестве пылких апостолов небытия и фанатичных проповедников атеизма».
Вот сама речь...larevolution.ru/robespierre/Robes5.html

17:57 

Куколка с девианта

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.

15:01 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Барер делает комплименты дамам...
Святилище семьи наполнено дочерями, женами и матерями, чей рассудок был возвышен, чьи сердца - очищены, чьи таланты - применены к делу благодаря более высокому образованию.
Жены и матери - священнослужители семьи...

16:25 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Ничего хоть чуть-чуть нового не нашла... Перевожу ради последней фразы.
Кутон умер первым читать дальше

17:32 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Меня мучает идиотский вопрос. Какого черта, если попытки застрелиться не было, Мерда стрелял в Робеспьера? Разве задачей атакующих не было взять всех кого можно живыми, дабы живыми же отправить на гильотину?

16:09 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Фэндом скончался... Выхожу 9 термидора в сеть - и ничего...
Сама я долго была отрезана от интернета. Сначала у меня прорвалась труба в ванной. Потом я заболела гриппом. Потом в Ленинке был санитарный день. Потом я поехала на дачу.:gigi:.. Завтра вывешу (во всяком случае - постараюсь) какой-нибудь перевод о термидое.

18:51 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Мой отец, наблюдая, как я вожусь с новым замком. "Спокойнее... Нежнее...Якобинская диктатура здесь не нужна".

15:36 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
И еще немного из письма Бюзо
Прошу вас, во имя дружбы, позаботьтесь о ней и помогите ей (жене Бюзо) своим опытом. Когда явится возможность предъявить права справедливости и человеколюбия, у нее останутся, я надеюсь, кое-какие средства в виде моего недвижимого имущества, которого не смогли уничтожить. Я оставляю в руках человека, которому поручаю это письмо, также несколько записок, наскоро и беспорядочно набросанных в случайных убежищах, в которых меня укрывали в Гаскони...

15:25 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Отрывочек из письма Бюзо некоему Ле Теллье...
Ее (Манон) нет, ее уже нет, мой друг! Здодеи убили её. Судите сами, остается ли у меня ещё на этом свете что-нибудь, о чем я мог бы пожалеть! Когда вы узнаете о моей смерти, вы сожжете ее письма. Я не знаю, почему мне хочется, чтобы вы оставили портрет только для одного себя...Но что отравляет мои последние минуты, это ужасный образ моей жены в нищете...

16:53 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Читаю это я без всякого энтузиазма исторический роман некоего Алексея Новикова "Вперед идущие"...
– К делу, господа! – повторил Панаев, несколько рисуясь по неистребимой привычке. –Сегодня я предложу вашему вниманию перевод одной из важнейших речей Максимилиана Робеспьера – ее точный текст по «Монитёру»…
Дело происходит в столице русского императора Николая I, находящейся под особым надзором высшей полиции. Кажется, взяты под наблюдение шпионов – явных, тайных и добровольных – даже сокровенные мысли жителей Петербурга. А в квартире литератора Панаева готовятся внимать речам Максимилиана Робеспьера! И собрались вовсе не какие-нибудь заговорщики, плетущие нити адского заговора. Даже изящная дама присутствует на сходке.
читать дальше

14:52 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Невысокое мнение Барера о соотечественниках.
Республика подходит к Франции не более, чем английская система управления к туркам.
И:
"Чтобы основать республику, возьмите республиканцев, бескорыстных людей, обладающих патриотизмом, честностью, хорошими манерами и образованиям; но притворятся, что основываешь республику с людьми, бывшими рабами и монархистами, интриганами...это бессмысленный позор"

14:10 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Комитет общественного спасения был самой грандиозным творением Революции. Этот отряд специалистовт был единственным способом сделать Францию победоносной и преуспел в удержании Республики на прочной основе и осводить Европу, если бы Робеспьер не вмешался с его ненасытными амбициями и оскорбленным тщеславием, чтобы разрушить нашу работу...
Мда... Робеспьер, конечно же только и делал, что мешал добропорядочным людям....и вообще виновен во всех бедах Респулики

14:12 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Чертов компьютер не открывает ролик на ютубе, где обсуждают, нашлось ли в произведениях Стругацкий место для (православного?) народа ли нет. :lol:
А мы вернемся к Бареру. Он впервые в Париже. Отец его предостерег, когда сын уезжал: "Ты едешь в место, которое скоро станет опасным. Ситуация слишком напряженная; скоро должно начаться извержение(?)".
"Я, наконец, обнаружил, что я в знаменитой столице, наэликрзованный быстрым, бессменным, неизменнымдвижением людей и вещей. Тысяча спутанных, противоречащих друг другу идей обрушились на мой мозг. Я не могу дать отчет о первых впечатлениях порожденных огромным населением, бросающимся друг за другом и ударяющим друг друга, воспитывающим себя(?) среди богатства и бедности, знания и безвестности, власти и рабства."

16:51 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Висконти однажды сказал мне (Бареру):"Люди вашего поколения превзошли деяния древних. Демосфен в своих речах боролся за то, чтобы его соотечественники отвергли соблазнительные предложения Филиппа; Цицерон сражался против Катилины; а вы боролись c гражданской войной и с войсками всей Европы"

14:55 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
В "Таймс" некогда было напечатано о Бийо:
Оказывается, Бийо стал монахом и принял имя Падре Варена(с?). В 1810 году он отправился в Мексику, чтобы устроить там революцию.

16:59 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Черт! Перепутала блокноты. Теперь пересказывать придется своими словами.
Дама, взлянув на портрет грустно сказала:"Ах, как же я была хороша!" Барер констатировал: Теперь вы не можете отрицать, что вы и есть Памела...
Дама сказала, что очень ему за все благодарна и попросила разрешения его поцеловать. Затем объявила, что ей пришлось пережить много тяжелого, она много страдала и пообещала что расскажет ему все. Потом попросила разрешения взять портрет и показать его некой мадемуазель А. Она ушла и Барер больше не видел ее (и портрета надо полагать, тоже). Впоследствии он узнал, что она умерла в каком-то пансионате.

19:36 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
У вас есть ее портрет, -вскричала незнакомка. - О, мсье позвольте мне его увидеть. "

16:15 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Трагическая история
Барер настолько некогда сблизился с семейством принца Орлеанского, что ему поручили опекать некую особу, близкую родственницу этого семейства.
Эта особа, после блестящего брака, попала в беду и получила помощь от своего старого опекуна, она все еще была жива, когда тот был призван из изгнания Июльской революцией. Следующий анекдот того времени был рассказан мне щчевидцем. (Где же он там был, очевидец?)
Однажды госпожа, одетая целиком в черное, пришла увидеть Барера и выдала себя за горничную госпожи Памелы Фицжеральд.
Ты (вы? пусть будет вы) служите у леди, к которой я всегда был очень привязан", - сказал ей Барер; - "позвольте мне услышать новости о ней. Счастлива ли она?". "Увы, нет, ответила предполагаемая горничная и затем добавила, что ее госпожа часто с благодарностью говорила о заботес которой обращался с ней ее опекун. "Я бы очень хотел увидеть ее вновь, мою дорогую Памелу", - сказал (преследовал? pursued) Барер, внимательно глядя на нее; - "скажите ей , что я бережно храню ее портрет, который я взял с собой в изгнание".
Это еще не конец...

15:00 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Скоро я расстанусь с гражданином Барером (временно) и немножко поперевожу что-нибудь из Кертиса..
Письмо Барера брату.
Париж, 2 вантоза.
III год Республики.
Мой дорогой брат,
Я пишу тебе из зала заседаний комитета Двадцати одного(?), который должен решить нашу судьбу. Я пользуюсь путешествием Д. в район Вика (?), чтобы послать тебе дюжину копий моей защитительной речи; распространи их среди моих друзей и знакомых. Они увидят, что я никогда не отклонялся от справедливости, гуманности (ну, конечно) и честности, пример которых они мне подавали.
Я удивлен, не получая от тебя никаких писем. Ты легко пугаешься и много думаешь об одиночестве(?) и жизни. Что до меня, мой единственный страх - преступить принципы или (тут я списала слово из трех букв, не поддающееся расшифровке:lol: общественных добродетелей.
У меня появилось подозрение, что бедному (без всякой иронии) Бареру не повезло с братом.

14:08 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Барер считает, что его не оценили. Я бы на его месте тихо благодарила ВС за то, что меня не гильотинировали
Как в награду за примерно шестьсот докладов и двадцать семь месяцев постоянной тяжелой работы в середине бурь, я был осужден 12 жерминаля III года, затем был отвезен на остров Олерон, заперт на три месяца в замке Сентэ и на шесть месяцев в тюрьме...
Другая цитата. Эх, мне бы такое самомнение!
Но я служил моей стране, я прилагал усилия, чтобы предотвратить чтобы она не была разделена, как Польша или разграблена варварами, я сотни раз подвергал опасности свою жизнь из-за иностранных и реакционных убийц; я был принужден (его заставили , приставив пистолет к виску) провести лучшие годы моей жизни в Комитете общественного Спасения, который я в мыслях всегда называл львиным логовом...

aspire to the terrible and sublime ideals

главная