Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: деревенский радикал (список заголовков)
15:47 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Сен-Жюст отважился лишь на еще одно "рискованное предприятие" (?) в беллетристике, маленькую олноактовую комедию под названием Арлекин-Диоген, вероятно написанной в 1789 или 1790 г. Снова абсурдная фантазия маскировала серьезную критику обанкротившегося режима. Делец, посол и фат - подходящие колышки (??) , чтобы повесить на них свое основное заключение, что монархия - неправильная система и что закон сделает все что угодно для богатого. Эта идея захватывала его все больше и больше.
Впоследствии Сен-Жюст покончил с литературой как таковой. Он нашел более захватывающие пути для выражения своей жизненной энергии, чем в либертинаже, фактическом или воображаемом (?), более прямые и могущественные методы чем посредством высокопарных(?) стихов для возведения лучшей Франции из рассыпающихся руин старой.

@темы: сен-жюст, кертис, деревенский радикал

16:43 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Королевский приказ о конфискации поэмы появился 10 июня 1789 г. и известно, что Сен-Жюст был в столице во время штурма Бастилии (Дух Революции, часть I, глава III), но полиция потерпела неудачу в поисках автора и нашла лишь несколько или вообще не нашла копий его работы в книжных магазинах. Очевидно, немногие были и проданы (логично:D) Двумя годами позже, Сен-Жюст почувствовал, что поэма может быть помехой для его политической карьеры и постарался отказаться от нее, ее переиздание в 1792 под заглавием "Мое времяпрепровождение или Новый Органт, сочинение депутата Национального конвента" может даже быть работой соперника (как мы знаем, существуют и другое мнение)liberte.newmail.ru/Chernover7.html

@темы: кертис, деревенский радикал, сен-жюст

13:42 

И никак я с этим отрывком не успокоюсь

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
deputater.diary.ru/p187541208.htm
Et sa faiblesse epouse leurs forfaits.
La cour n'est plus qu'un dedale (?) de crimes,
Des traces d'or tiennent lieu de fil
L honneur s'y vend au coup le plus subtile.
(Перевести пока не получается :()
Upd: 2
А его слабость соединяется с их злодеяниями.
Двор есть не более чем лабиринт преступлений,
Следы золота в нем вместо путеводной нити;
Честь продается там самым искусным образом...
Перевод EleonoreD
В комментах есть вариант Miss_N
запись создана: 29.04.2013 в 14:11

@темы: сен-жюст, кертис, деревенский радикал

11:52 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Такова картина дворца, освещенного миллионом факелов, куда приходят люди из всех стран в поиске произведений искусства, хорошего вкуса и счастья, (он на самом деле не скрывает названия под наглой аббревеатурой V..le), но где куртизанки, "побеленные (повапленные?) гробы", продают свою благосклонность, где Зависть гуляет с измученными глазами, бок о бок с Гордостью, Кокетством, Интригой, Бесстыдством и Набожностью, небрежные к изголодавшимся поэтам, и добродетель вздыхает под своими лохмотьями.
Верный своему учителю Вольтеру, Сен-Жюст видет в Церковь, как неотъемлимую часть ужасного механизма, который сминает людей.

@темы: сен-жюст, кертис, деревенский радикал

14:02 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Не удовлетворенный осмеянием общественной системы в общих чертах (как в тщательно продуманном изображении Азиномании, где ослы представляют правосудие в Парламенте, читают лекции в университете и читают проповеди с кафедр), сатирик становится отважно конкретным. Дело об украденном недоуздке, по которому ослы собирают суд, это отсылка к делу блиллиантового ожерелья; приключения герцога де Бриссака и мадам Дюбарри пародируются, так же как дуэль между графом д'Артуа и герцогом Бурбоном. Чтобы здесь не могло быть ошибок, автор добавляет ключ, для опознавания главных характеров.

@темы: сен-жюст, кертис, деревенский радикал

15:03 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Также имеется любопытное предзнаменование ультрадемократической военной полиции, преследуеемой Сен-Жюстом в течении Эльзасской миссии, в речи, где Немур(?)заявляет, что трусы часто удерживают за собой генеральское место, вдалеке от опасности и близко к славе, на котором, как боги, они могут быть победителями без риска.
Le plu beau poste est Celui du Soldat (самый прекрасный пост - пост солдата")
Bravant la mort dans le feu d'un combat (Бравирующего смертью в огне сражения )
За перевод спасибо EleonoreD и Miss_N
Итак он показывает свое чувство справедливости и укоренившиюся жалость к неудчнику. Эта жалость бесспорно превращается в руссоистскую сентиментальнось, когда старый Ирем(?) освобождает безнравственного Ирамина на том основании, что "у него. возможно. есть отец".
запись создана: 22.04.2013 в 11:47

@темы: сен-жюст, кертис, деревенский радикал

12:30 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Еще нельзя пропустить значимой для собственного будущего Сен-Жюста строки, в которой Органт делает лозунг из традиционной французской максимы:
Le Rhin lui seul vous protege contre eux (Рейн один защищает вас от них).

@темы: сен-жюст, кертис, деревенский радикал

14:30 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Ее (славы) руки и губы окровавлены, взгляд надменный и грозный, вокруг нее профаны курят фимиам и образуются вихри, в этом облаке идол показывает себя , обожаемый глупцами. Здесь помещены все те мерзкие завоеватели, восхвалямые нами, проклинаемые в их собственное время; эти жестокие боги, чья слава проникнута кровью, слезами и дымом.

@темы: сен-жюст, кертис, деревенский радикал

15:09 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
В этом пассаже, как и во многих других, Сен-Жюст выражает свой ужас перед войной. У него есть мрачная и в некоторой степени изящная картина Храма Памяти, которого искусная строительница - Гордость, обитающая здесь под счастливым именем Славы. Он построен из мрачных испарений от знаменитых деяний на земле и преступлений рожденных войной. Слава почиет на постыдных лаврах, держа две покрытых пылью веточки в своей руке, с помощью которых она хочет уклониться от пылающего блеска факела, чья ужасная и неподкупная справедливость освещает пустоту ее сердца.

@темы: сен-жюст, кертис, деревенский радикал

12:53 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Если бы его соседи (соседи короля мира, ну-ну) объявили бы войну, он сказал бы им :"Послушайте, добрые люди, разве у вас нет жен и детей? Вместо того. чтобы пропитывать землю кровью, возвращайтесь в их объятья; бросьте это ужасное оружие и, как мы, живите в мире." Его счастливые люди богатели бы, благодаря собственным богатствам, не оскорбляя прав других; они стали бы процветать под сенью мудрых старых законов, которые он никогда не преступит.

@темы: сен-жюст, кертис, деревенский радикал

12:04 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Юный автор вполне откровенно защищает теорию распутства. Если отвратительная смерть разрушает всю красоту и жизнь лишь сон, позвольте нам по крайней мере видеть в этом сне, что мы счастливы, советует он. Полностью принимая (???) вульгарность концепции и образов, вспоминается восемнадцатое столетие и "Орлеанскую Девственницу", воскрешается беспокойный, мятежный дух этого молодого селянина, и размышляешь, не было ли многое из этого написано, чтобы умышленно "взбесить буржуа".

@темы: сен-жюст, кертис, деревенский радикал

15:27 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Поэма была частью его (Вольтера) долгой войны против лицемерия и она стала чрезвычайно популярна, создав даже специальный сорт литературы, копируемый подающими надежды авторами. Тот факт, что Сен-Жюст следовал узнаваемой (?) традиции во многом лишает значимости цель(?) беспощадной критики тех, кто навешивают на Органт ярлык "одной из тех грязных книг, которые продавались тайно" и рассматривают его, как свидетельство неизлечимо безнравственного воображения. Факт тот, под героем, Органтом, незаконным сыном епископа, явно подразумевается сам Сен-Жюст и что должная (?) доля поэмы описывает его амурные прилючения. Нельзя и закрывать глаза на тот пункт, что в сцене изнасилования монахинь и других эпизодах присутствуют невероятно грубые пассажи.

@темы: сен-жюст, кертис, деревенский радикал

11:26 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Присутствуют бесконечные битвы между равными воинствами героев, войны между дъяволами и ангелами, благородные речи сатаны на совете. Однако это не Мильтон, но скорее Вольтер обеспечил образец для "Органта". В мудрой и сомнительной сатире"Орлеанская девственница", старый циник насмехается над патриотизмом, религией и моралью или тем, что слыло ими в бюрократическом аппарате (???) его дней.

@темы: сен-жюст, кертис, деревенский радикал

17:41 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Немногое может быть сказано об этом затянувшемся явлении (?), как о произведении искусства. Это пародийный эпос, претендующий на то, чтобы рассказать об определенных приключениях, которые произошли с армией Карла Великого во время его компаний против саксов.

@темы: кертис, деревенский радикал, сен-жюст

11:39 

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Его первое рискованное предприятие на литературном поле появилось анонимнои без имени издателя в мае 1789 г. Книга состояла из двухтонких томов. Следующее объявление появилось в номере 6 газеты Камилла Демулена "Революции Франции и Брабанта""Органт, поэма из двадцати песен, со следующим эпиграфом(?): "Вы, молодой человек, сказали ли вы "прощай" здравому смыслу?"

@темы: кертис, деревенский радикал, сен-жюст

aspire to the terrible and sublime ideals

главная