16:31

Ленотр

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Эта пьеса, - сказал Камилл Демулен, - продвинула наши дела больше, чем октябрьские дни».
Пока его семья связавала свою судьбу с революцией, Андре оставался в Лондоне, где, не обращая внимания на политику, он отдался развлечениям и ошибкам определенно распутной природы. Но в течении 1790 года он вернулся во Францию и, как только он пересек канал, увлекся всеобщим энтузиазмом. С такими друзьями, как Труден, Пасторе, Варфаломей и Панж, со всей Францией, можно сказать, он предвидел мирный триумф философии и представлял возрожденное человечество, достойное плодов свободы и покорное всемогущему разуму.
Но мечты этого благородного ума длились недолго. Как только Андре Шенье различил в толпе, которая атаковала монархию среди искренних и остроумных оппонентов, голодных интриганов и наемных убийц, он занял свое место в битве. Желая научить людей, что единственная надежда на счастье и свободу состоит в выполнении своего долга, он опубликовал «Avis aux francais». Тотчас же свора пасквилянтов, с которых он сорвал маски, подняла визг вокруг него. Но он презрительно отвернулся и впредь продолжил сражаться своим пером. Он писал политические статьи, письма в газеты, размышления над происшествиями и обращения Национальному Собранию, он использовал все средства, чтобы вернуть страну к уважению к монархической традиции. Его усилия, однако, были тщетны.

Комментарии
29.09.2014 в 16:37

Ninette
он отдался развлечениям и ошибкам определенно дикой природы
Э-э... а что бы это могло иметься в виду?
Текста нет у меня :(
29.09.2014 в 16:52

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Я подозреваю, что совершенно неправильно перевела и смысл у фразы противоположный. :hang:
he gave himself up to diversions and errors of a decidedly wild nature"
29.09.2014 в 17:05

Ninette
Посмотрела в словаре значения слова "wild". Кроме всего прочего, это еще и " необузданный", и "распутный".
В общем, понятно, что тут последнее имелось в виду )
29.09.2014 в 17:07

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Хорошо. сейчас заменю.
06.10.2014 в 12:41

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Вот вам ссылочка на английский текст. :)
archive.org/search.php?query=romances%20of%20th...
06.10.2014 в 13:11

Ninette
тереза-с-севера,
Спасибо, я там и французский нашла :)