A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Он не описал ее иначе, но он завершил мелодичные стансы, адресованные ей, такими строчками:
Ces chants, de ma prison, temoins harmonieux,
Feront a quelqu’amant des loisirs studieux
Chercher quelle fut cette belle.
Этот amant des loisirs studieux был найден, и было открыто истинное общественное положение «юной пленницы». Согласно традиции ее имя было мадемуазель де Куаньи, это так; но должно быть добавлено, что Андре Шенье смотрел на нее глазами поэта. Она не была «распускающимся пшеничным колосом», каким он представлял ее, не была она и юной девушкой, какой Альфред де Виньи, другой поэт, описал ее в «Стелло», поверив стихам Шенье.
Ces chants, de ma prison, temoins harmonieux,
Feront a quelqu’amant des loisirs studieux
Chercher quelle fut cette belle.
Этот amant des loisirs studieux был найден, и было открыто истинное общественное положение «юной пленницы». Согласно традиции ее имя было мадемуазель де Куаньи, это так; но должно быть добавлено, что Андре Шенье смотрел на нее глазами поэта. Она не была «распускающимся пшеничным колосом», каким он представлял ее, не была она и юной девушкой, какой Альфред де Виньи, другой поэт, описал ее в «Стелло», поверив стихам Шенье.
Кого-нибудь склонят певицу этой тьмы
Искать, назвать ее своею...
(это перевод Апухтина)
Но не дословный, конечно ))
мадемуазель де Куагни
М-ль де Куаньи.
Но не дословный, конечно -вот и хорошо.
Обнаружила, что не допечатала конец вот этой фразы. должно быть добавлено, что Андре Шенье смотрел на нее глазами поэта