14:38

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
25 флореаля , в нескольких лигах от Мобеже (?) , он пишет:
Мое положение неприемлемо, домашние огорчения смешиваются с трудностями, неотделимыми от моей миссии. Это подрывает мое существование. Вновь, если бы я мог быть спокоен о тебе. Приди, приди, я никогда так не нуждался в большей храбрости. Не могу ли я быть несчастнейшим из людей обеспечивая лишь триумфы Республики!...Тысячи поклонов Анриетте. Я не осмеливаюсь говорить о ней с Сен-Жюстом. Он такой странный человек!... Прощай, моя дорогая Элизабет, давай надеется на лучшие дни.

Комментарии
25.12.2015 в 14:54

Ninette
Помнится, тоже как-то переводила отрывочек из этого письма, и у меня получилось "он такой своеобразный человек". Но я его щажу, конечно ))
25.12.2015 в 19:09

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
еще можно перевести, как "необыкновенный"
25.12.2015 в 20:59

Ninette
тереза-с-севера,
Лучше "необычный"; "необыкновенный" - это уже немного другое.