14:27

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Эта очаровательная и тонкая работа показывает нам адвоката с легкой улыбкой на лице; его напудренные волосы падают локонами вокруг высокого лба; он в белом галстуке, высоком воротничке и полосатом синем костюме .Модель нравилась Буальи, чья кисть здесь любовно ласкала холст, рисуя мягкие тени вокруг улыбающегося лица будущего члена Конвента. Это Робепьер из Розати, Робеспьер, которого мы сейчас увидим среди юных дев Арраса, посвящающего им свои стихи и сплетающего мадригалы. Мы видели некоторые из его стихов; чтобы соответствовать правилам Розати, они рассказывают о любви и вине, деликатно, никогда грубо. Без сомнения , поэзия не очень оригинальна; она в стиле того времени, галантная и игривая, но, что бы ни говорили, это не подражание Дора. Она не является ни распущенной, ни неприличной, ни возмутительной. В ней, конечно, есть вся "прелесть галантных поэтов-, но она презирает их непристойность. . Было сказано, что стиль "натужный и буколический", но это стиль всех поэтов века, и Сен-Жюст, чьи прокламации являются образцом электрического красноречия, использует аналогичный стиль в "Органте". Мы,конечно, не хотим изображать Максимилиана де Робеспьера самым обаятельным и элегантным поэтом своего времени. Он лучше этого, и мы можем позволить себе пренебречь этой малоизвестной частью его славы. "Он не мог соперничать с поэтами", - говорит
Куртуа; но пытался ли он когда-нибудь?

@темы: Robespierre and the women he loved

Комментарии
19.10.2022 в 22:06

тереза-с-севера, по поводу галантности - дала бы ссылку на статью Флоранс Готье - но в журнале этот перевод не выкладывала, а Библиотека - увы! - опять недоступна...
21.10.2022 в 17:27

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
А может быть она есть в бумажном варианте в Ленинке?:)
а Библиотека - увы! - опять недоступна-ой, как жаль(((
21.10.2022 в 19:34

тереза-с-севера, это мой перевод - да и книга с этой статьёй не уверена, что есть в наших библиотеках - они мало что приобретают...:( - но посмотрю, поместится ли здесь (там ещё комментарии со ссылками)