15:14

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Пока остальная компания завтракала, я сбежал и взобрался на холм, на котором воздвигнуто распятие, откуда с чувством умиления и восхищения мои глаза блуждали по той обширной равнине, где в возрасте двадцати лет Конде одержал эту знаменитую победу над испанцами, которая спасла нашу страну. Но мой интерес пробудило еще более увлекательное зрелище - Отель де Вилль. Он не примечателен ни размерами, ни великолепием; тем не менее он заслужил право вызывать у меня живейший интерес. Это скромное здание, сказал я , глядя на него, является святилищем, где мэр Т , в парике, держащий весы Фемиды в руке, прежде имел обыкновение беспристрастно взвешивать . претензии своих сограждан.
Распорядитель правосудия и любимый ученик Эскулапа, после оглашения приговора он назначал какое-нибудь медицинское средство. Преступник и пациент трепетали перед ним, и этот великий человек в силу своего двойного титула пользовался самой обширной властью , какую когда-либо имел человек над своими соотечественниками. В своем энтузиазме я не знал покоя, пока не проник внутрь отеля де Вилль. Я хотел увидеть зал суда; я хотел увидеть скамьи, на которых сидят олдермены. По моему желанию швейцара искали по всему городу; он пришел, открыл дверь, и я ворвался в зал суда. Охваченный религиозным благоговением, я упал на колени в этом величественном храме; в экстазе я поцеловал сиденье, на которое раньше давил зад великого Т.:crazy:Это было так, как Александр пал ниц перед могилой Ахилла, как Цезарь отдал дань уважения памятнику, содержащему прах завоевателя Азии. Мы вернулись в экипаж. Едва я уселся на свою охапку соломы, как в поле зрения появился Карвинг



@темы: Robespierre and the women he loved

14:55 

Доступ к записи ограничен

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

17:25

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Из записок княгини Дашковой
В Париже я находилась не более трех недель, жила вдали от света, занятая обозрением церквей, монастырей, статуй, картинных галерей и вообще всех памятников искусства. Я избегала всяких знакомств, исключая знаменитого Дидрочитать дальше


@темы: энциклопедисты

17:00

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Она была украшена тканью ослепительной белизны, кусочек которой парил в воздухе, забава для зефиров; так мы прошли перед поднявшимися на рассвете привратниками. Вы можете быть уверены, что я не преминул посмотреть на них; я хотел посмотреть, не опровергнут ли эти Аргусы с фермы свою старую репутацию вежливых людей; я осмелился надеяться, что смогу превзойти их в вежливости, если это будет возможно. Я высунулся из кареты; я снял новую шляпу, которая покрывала мою голову; я приветствовал их милостивой улыбкой; я рассчитывал на достойный ответ. Поверите ли, эти привратники, неподвижные, как придорожные боги у дверей своей хижины, смотрели на меня неподвижным взглядом и не ответили на мой поклон! Мое самолюбие всегда было чрезмерным; этот презрительный взгляд задел меня за живое; остаток дня я был в отвратительном настроении. Тем временем наши кони несли нас с неописуемой скоростью. Они, казалось, были полны решимости оспорить пальму первенства в скорости у коней солнца, которые пролетали над нашими головами, как я бросил вызов из вежливости стражам ворот Молена. Одним прыжком они пересекли предместье Сен-Катрин; другой прыжок и мы были в Ленсе, где сделали короткую остановку, которой я воспользовался, чтобы полюбоваться красотами, которые город предлагает для любознательного путешественника.

@темы: Robespierre and the women he loved

13:58

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Иду сегодня в Иллюзион смотреть "Черная кошка и белый кот".

@темы: личное

13:57

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Кондорсе приветствует будущего Павла Первого.
Время не изгладило из нашей памяти тот день, когда Академия впервые увидела в стенах своих государя (Петра Первого), принимавшего участие в заседаниях и с живым интересом слушавшего доклады о трудах Академии; но воспоминание об этих событиях нам особенно дорого в настоящий момент, когда мы видим перед собой правнука этого государя через 65 лет занимающим то же место. Русский царь первый из коронованных особ принял скромное звание академика. Он не только его принял, но и заслужил, прислав Академии свой мемуар о географии Каспийского моря. Пределы Европы раздвинулись в царствование этого государя; науки проникли в новую империю. Эта эпоха столь важного переворота в России ознаменовалась также счастливым преобразованием в европейской науке. Русский царь показал пример того, как следует относиться государю к просвещению своих подданных. Этот пример как нельзя лучше отозвался на состоянии наук.

@темы: Кондорсе

13:44 

Доступ к записи ограничен

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

13:42

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Сударыня, нет удовольствий, которые были бы отрадны, если они не разделяются нашими друзьями. Поэтому я собираюсь описать вам те, которыми я наслаждался в последнее время.Не ждите, что я дам вам отчет о своих путешествиях; такого рода работы были так невероятно размножены, что публика должна пресытиться. Я знаю автора, который отправился в пятимильное путешествие и прославил его в стихах и прозе. Что такое такое предприятие по сравнению с тем, что предпринял я! Я пробежал не только пять миль, но и шесть, и шесть добрых миль — настолько добрых, что, по мнению уроженцев этой страны, они равны семи обычным милям. Тем не менее я не скажу вам ни слова о своем путешествии.Мне жаль вас, вы будете в проигрыше. Я мог бы рассказать вам о захватывающих приключениях, о тех, в сравнении с которыми Улисс и Телемах - ничто. Было пять часов утра, когда мы выехали; наша колесница выехала из ворот города Арраса) точно в тот же момент, когда солнечная колесница возникла из недр океана.


@темы: Robespierre and the women he loved

17:53

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Его поэтические произведения немногочисленны. Кроме "Платка проповедника", не опубликованного и спрятанного в каком-то сборнике рукописей, известны все его стихи. Некоторые из опубликованных работ сомнительной подлинности,
другие откровенно апокрифичны. Шарлотта приводит в своих мемуарах фрагмент одного из стихотворений Робеспьера, которое, судя по пяти строкам, которые она приводит по памяти, было написано в серьезном и возвышенным стиле:
Кто праведен – идет в последний путь страданья,
Однако не страшусь, что смертный час грядет.
Пусть так – но как стерпеть, что торжествует злоба,
Что нестерпимее, чем быть у края гроба
Столь ненавидимым – и сгинуть за народ.
www.robespierre-m.narod.ru/byMax.htm
Пророческий характер этих строк может заставить кого-то усомниться в их подлинности, но мы не имеем права сомневаться в словах Шарлотты Робеспьер. Эти пять строк ничего не добавляют к славе великого якобинца, но его игривый и знакомый стиль вновь проявляется в следующем письме, которое дает нам еще один образец легкомысленного жанра. Это действительно игривый Робеспьер 1783 года, который проявляется в этом письме, проливая новый свет на портрет человека того времени, странный контраст с Робеспьером того темного, кроваво-красного периода террора. Документ это важен для исследования его прекрасной и сентиментальной юности, озаренной мимолетным светом любви

@темы: Robespierre and the women he loved

14:57

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Кондорсе боится. что его дочь может остаться круглой сиротой.
Тогда Элиза должна будет считать г-жу Вернэ (женщину у которой скрывался Кондорсе) своей второй матерью; под руководством этой превосходной женщины она выучится женским рукоделиям. рисованию, живописи и гравированию, - искусствам необходимым для обеспечения безбедного существования без непосильного труда и без унижения. В случае необходимости Элиза должна искать покровительства в Англии, у лордов Стангона и Дира, или в Америке у Баха, внука Франклина, и у Джефферсона. Поэтому ей необходимо познакомиться с английским языком. Впрочем, все зависит от последней воли ее матери. Когда настанет время, пусть прочтут Элизе наставления ее отца, но постараются уничтожить в ней всякое чувство ненависти и мести к врагам отца: от этих чувств она должна навсегда отказаться в память того. кто никогда не питал их сам.

@темы: Кондорсе

14:27

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Эта очаровательная и тонкая работа показывает нам адвоката с легкой улыбкой на лице; его напудренные волосы падают локонами вокруг высокого лба; он в белом галстуке, высоком воротничке и полосатом синем костюме .Модель нравилась Буальи, чья кисть здесь любовно ласкала холст, рисуя мягкие тени вокруг улыбающегося лица будущего члена Конвента. Это Робепьер из Розати, Робеспьер, которого мы сейчас увидим среди юных дев Арраса, посвящающего им свои стихи и сплетающего мадригалы. Мы видели некоторые из его стихов; чтобы соответствовать правилам Розати, они рассказывают о любви и вине, деликатно, никогда грубо. Без сомнения , поэзия не очень оригинальна; она в стиле того времени, галантная и игривая, но, что бы ни говорили, это не подражание Дора. Она не является ни распущенной, ни неприличной, ни возмутительной. В ней, конечно, есть вся "прелесть галантных поэтов-, но она презирает их непристойность. . Было сказано, что стиль "натужный и буколический", но это стиль всех поэтов века, и Сен-Жюст, чьи прокламации являются образцом электрического красноречия, использует аналогичный стиль в "Органте". Мы,конечно, не хотим изображать Максимилиана де Робеспьера самым обаятельным и элегантным поэтом своего времени. Он лучше этого, и мы можем позволить себе пренебречь этой малоизвестной частью его славы. "Он не мог соперничать с поэтами", - говорит
Куртуа; но пытался ли он когда-нибудь?

@темы: Robespierre and the women he loved

14:21

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Письмо, написанное Кондорсе незадолго до смерти.
"Если я сожалею о своей жизни, то исключительно ради своей жены и Элизы; им она была нужна, и Софи она была так дорога. Что касается моей деятельности, - я свое дело сделал: я боролся за благо человечества. я всю жизнь защищал права человека и последние дни свои посвятил борьбе за свободу. Все мои мысли и чувства принадлежали свободе родного края. Я умираю, как Сократ, служа истине, не принимая ни малейшего участия в интригах и в дикой ненависти партий, готовых погубить все"

@темы: Кондорсе

14:10

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Нашла в сети два стихотворения, которые к стыду своему не знала.
Константин Константинович Случевский
Голова Робеспьера
На полках одного из множества музеев
Заметен длинный ряд голов больших злодеев,
Убийц, разбойников, внушавших людям страх,
И успокоившихся в петлях, на кострах.
Пестро раскрашенные лица восковые
Глядят из-под стекла как будто бы живые,
И веет холодом и затхлостью гробов
От блещущих очей и выкрашенных лбов.
Но между тех голов, и лысых, и косматых,
Безусых стариков и женщин бородатых,
Как будто в чуждую среду занесена,
Заметнее других покоится одна.
Скула и челюсти жестоко перебиты,
Но зоркие глаза бестрепетно открыты,
В них неожиданный, негаданный покой:
Глядят - удивлены, познавши мир иной...
Нет, не разбойник ты! Ты кровью обливался
За то, что новый склад судеб тебе мечтался,
И ты отравлен был чудовищной мечтой
С ее безжалостной, ужасной простотой -
Но силой этой же чудовищной мечты,
Сказавшейся в другом, в свой срок погиб и ты.
russian-poetry.ru/Poem.php?PoemId=8296
Анна Баркова —
Робеспьер.
Кафтан голубой. Цветок в петлице.
Густо напомаженная голова.
Так Робеспьер отправляется молиться
На праздник Верховного Существа.
Походка под стать механической кукле,
Деревянный негибкий стан,
Сельского стряпчего шляпа и букли,
Повадки педанта. И это тиран…
“Шантаж, спекуляцию, гнусный подкуп
Омою кровью, искореню!”
И взгляд голубой, бесстрастный и кроткий…
Улыбнулся толпе и парижскому дню.
А на площади мрачной угрюмо стояла толпа…
Неподкупная, словно он Сам, “Вдова”*
И ударом ножа, скрипя,
Подтверждала его слова.
prostih.ru/barkova/robesper

@темы: Робеспьер

14:07

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Это правда, что, согласно заявлению актера, это было из-за ревности к "успеху Гара (???)". Это в подтверждает первое утверждение. Стихи, спетые в июне 1787 года, заслуживают цитирования, поскольку они показывают нам Робеспьера в легкомысленном и шутливом настроении, так странно контрастирующем с известным человеком в спокойной атмосфере его провинциальной жизни, а также показывает очарование и влияние, которые он оказывал на женщин, с которыми общался.
Они подарили тебе розу,
И лепестки, когда они падают
Это -очарование красоты, сердце раскрывается
Открытое для всех глаз.
И ты выпил пенящееся вино
Из бокала, наполненного до краев.
Можете ли вы видеть, как человек отказывается
От дара, который познают только боги?
." Могу ли я предложить вам доверие
И по секрету мой подарок?
Это печать, которую я должен дать.,
Просто поцелуй, как любой крестьянин!
Я призван судьбой,
Призван удовлетворить определенную потребность,
И моей звезде повезло,
Ибо мое сердце участвует в этом деле".
Здесь у нас есть поэт и мужчина. В таких случаях ему симпатичны стихи, которые он поет под мягко покачивающимися розовыми кустами на берегах Скарпа. Мы можем нарисовать довольно хорошее изображение его с помощью портрета
Буальи, написанного в Аррасе в 1783 году.

@темы: Robespierre and the women he loved

16:16

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Через год после смерти Кондорсе, 2 аперля 1795 года, Дону... от имени комиссии народного образования обратился в Национальный Конвент с просьбой дозволить ему приобрести 3000 экземпляров "Исторической картины прогресса человеческого разума". Дону заявил Конвенту, что труд Кондорсе есть классическая книга для школ Республики... сочинение Кондорсе способно внушить молодому поколению самую пламенную веру в усовершенствование человеческого рода В ответ Конвентиздал декрет о приобретении труда Кондорсе для раздачи его по одному экземпляру депутатам и для распространения во всех учебных заведениях Республики

@темы: Кондорсе

16:04

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
И на этом празднике гармонии,
Где все встречаются в согласии,
Невозможно найти цветок более веселый,
Куплет с более изящной рифмой.
И я один обвиняю Судьбу
В ограничении моих смелых полетов
.Роза - королева у ваших ворот,
И ваш стих правит на высотах Парнаса.
" И если по памяти я вспомню
Ваши добрые поступки, которых немало.
Ваши триумфы намного превосходят их все.
И пусть моя благодарность покажется не такой подобающей
Для таких опытных садовников, как вы
Это скудная благодарность, которую задолжал вам нищий
Когда лавры растут вокруг вашего чела
Вы вполне можете пожалеть одну маленькую розу."
Не раз Робеспьер пел под сенью Благни, особенно на приеме у мсье Фийеса де Рюза, когда он спел два куплета на собрании, где в царившей сердечности не было фальшивой ноты, "кроме фальшивого голоса певца, господина де Робеспьера".так говорится в отчете о заседании, датированном 22 июня 1787 года. Совершенно очевидно, что он действительно пел фальшиво, и мы уже приводили причину, по которой утверждение Флери "что он выводил трели (?)" может
быть воспринято с подозрением.


@темы: Robespierre and the women he loved

19:44

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Собранный с особой грацией.
Каждый человек должен опустошить со своего места
Свой кубок или кружку или бокал
Мы все единогласно принимаем его
Все сказанное относится к всей нашей компании;
На час, на день
В течение месяца он должен появиться.
Покинет свой дом, чтобы присоединиться к нам здесь —
Среди нас он займет свое место.
Повернется лицом к снисходительной аудитории
И споет очаровательные куплеты
И громко зазвучат наши аплодисменты.
Новому участнику ничего не оставалось , как отдать обычную поэтическую дань уважения, что он и сделал с большим изяществом, а затем спел следующие три куплета на мотив "Сопротивляйся мне, красавица Аспазия", тогда очень модном. :
Роза.
С благодарностью членам Общества Розати.
Первый куплет взят отсюда. www.robespierre-m.narod.ru/byMax.htm
Покрыт шипами стебель розы
В букете, данном мне, друзья.
Стихами чествуя меня,
Мою конфузите вы прозу.
Меня в смущенье привела
Вся лестность вашего привета,
Ведь роза - ваша похвала
Шипы - обычай ждать ответа.
Далее будет мой подстрочник)

@темы: Robespierre and the women he loved

14:20

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Читаю биографию Вольтера Длугач.
В 1735 году Вольтер пишет небольшую шутливую поэму "Светский человек" цель которой - обратить внимание на успехи цивилизации.. Первобытных людей, вплоть до Адама и Евы, он изображает не слишком моральными и не слишком воспитанными людьми, с неумытыми лицами и грязью под ногтями.. Церкви не понравилось такое толкование. Но Вольтер еще больше обострил ситуацию, назвав господина Буайе, бывшего епископа города Мирепуа и воспитателя дофина "ослом Мирепуа" сыграв на нечетком написании тем слово ancient (бывший) как ane (осел). Епископ пожаловался кардиналу Флери, да еще некий аббат Дефонтен сообщил, что автор "Светского человека" - Вольтер, так что вскоре последовал приказ об аресте последнего. Щимой 1736 года в заносы и пургу Вольтер бежит в Бельгию и Голландию... Вообще в жизни у Вольтера приключений было гораздо больше, чем у любого другого смертного... Это были и решающие перемены, связанные с заключением в Бастилию, путешествием в Англию и переселением в Потсдам; это были и незначительные, хотя достаточно опасные происшествия, как например это путешествие в Голландию или переезд в Ферне. Многочисленные знакомства, начиная с царственных особ , ученых и актрис и кончая несчастным гонимым семейством Каласов; разнообразные дела - начиная с прогремевших на весь мир судебных процессов против церкви и кончая тяжбой с прежним хозяином Ферне из-за вязанки дров - во всем сказывалась кипучая, энергичная натура Вольтера.

@темы: Вольтер

17:57

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Благодаря этому двойному дару, данному одному и тому же человеку, мы видим вас здесь, среди нас, бок о бок с очаровательными стихотворцами, глубокомысленным геометром, искусным математиком, который привносит очарование ораторского искусства в свое преподавание; вы видите здесь выдающегося толкователя духа закона, и скоро мы увидим, что вы сами станете членом общества. Рука, которой нужна всего лишь кисть, чтобы создать сестер розы, которую она держит, сейчас предложит вам эту эмблему нашего общества: наш кубок уже наполнен алым вином, которое он может воспевать лучше, чем пить, кубок, который будет вручен вам на наших банкетах, и братский поцелуй ожидает вас с губ, которые не раз приводили Истину к победе".
После этой речи, красноречиво свидетельствующей о высоком уважении, с которым коллеги относились к молодому адвокату , ему был вручен сертификат , написанный на розовой бумаге, надушенный ароматом розы и скрепленный печатью в форме розы. Эти галантные строки были приложены :

(Подстрочник.
В то время как некий человек способный на многое,
по имени Робеспьер, живет в наши дни,
Юрист прекрасный во многих отношениях —
Тогда как к своему причастию к многим тонким искусствам
Он дает доказательства различными способами.
Произнося слова полные остроумия и огня.
Часто с ноткой сатиры.
Но не для того, чтобы ранить или вызвать наш гнев.
Принимая во внимание, что, как я обязан сказать,
Он отлично поет, смеется и пьет.
И иногда в светлый час
Он срывает и надевает цветок Музы,
И, взбираясь на высоты Парнаса.
С легкостью совершает поэтические полеты;
Мы, Розати, избранная группа,
Самые веселые духи на земле,
С начала времен, как я полагаю,
Всегда умели смеяться над врагами,
Мы нашли секрет, как вспоминать
Посредством радостного праздника,
Счастливые времена давно прошедшие
Из игривой веселой Поэзии.
Все люди, которых это может касаться,
Французы, англичане, все по очереди.
В Восточном и Западном полушарии,
Примите к сведению, что мы настоящим заявляем.
Продолжение завтра.

@темы: Robespierre and the women he loved

17:20

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Сделала себе подарок на день рождения, съездила не только во Владимир-Суздаль, но и в Муром... Была там до этого только раз, еще в школе. Побывала в филиале Большого на Никольской на "Маддалене" и "Испанском часе". Сегодня ездила в Царицыно. Повидала аж семь белок... Погода стоит замечательная. )))
Из плохого, мой мобильник окончательно завис. Звонить с него еще кое-как можно, пользоваться интернетом - нет))). А все деньги ушли на поездку и Мишле)))

@темы: личное