14:21

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Некая госпожа Леспинас о Кондорсе... Да, я им очень заинтересовалась.
В лице Кондорсе бросается в глаза преобладающее качество его души - доброта; его мягкие черты не отличаются живостью; он держит себя просто и несколько небрежно. Всякий, кто посмотрит на него мимоходом, скорее скажет: "Вот добрый человек", чем : "Вот умный человек". Но из этого, конечно, нельзя заключить, чтобы Кондорсе был тем, кого принято называть добряком. Природа одарила его великим умом, сильным талантом. Ум его обладает божественным свойством, он бесконечен и вездесущ. Свойства его души аналогичны его уму, они отличаются таким же разнообразием и таой же силой. Доброта его безгранична; это своего рода фонд, на который может рассчитывать каждый, в нем нуждающийся.

@темы: Кондорсе

14:07

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Продолжаем цитировать Кондорсе.
Женщины превосходят мужчин тихими и семейными добродетелями; они умеют любить свободу, как и мужчины, хотя и не пользуются всеми ее преимуществами, в республиках они нередко приносили себя в жертву ради нее....
Говорят, что женщины никогда не руководствуются в своем поведении тем, что называется разумом, хотя и обладают большим умом и проницательностью, а по способности суждения нередко стоят наряду с самыми тонкими диалектиками... правда, они не руководствуются разумом мужчин, но своим собственным разумом. Так как по вине законодательства интересы женщин не тождествены с нашими... то они могут, не погрешая против разума, руководствоваться другими принципами, стремится к другим целям, чем мы. Для женщины также разумно заниматься своей наружностью, как для Демосфена разумно было заботиться о своем голосе и жестах.
Указывают на то, что женщины, будучи добрее, нежнее, чувствительнее мужчин....не обладают, однако, чувством справедливости, что они повинуются скорее голосу сердца, чем совести... Такая разница коренится не в природе женщин, а вих воспитании и общественном положении. Ни то ни другое не приучают женщин к идее справедливости, а приучают их к идее честности...
Нельзя ссылаться и на зависимость женщин от их мужей, так как возможно было бы уничтожить и эту жестокую несправедливость гражданского закона...
Говорят, что следует опасаться влияния женщин на мужчин.
Мы ответим..., что влияние женщин, как и всякое другое влияние, гораздо опаснее в обстановке тайны, чем во время публичных прений; возможное для женщин особенное влияние даже больше других влияний ослаблялось бы публичностью, так как распространяясь более чем на одного индивидуума и делаясь известным, оно чрез это именно теряло бы силу. Кроме того, женщины до сих пор ни в одной стране не пользовались полным равенством, и несмотря на то владычество их было повсеместным и тем более опасным , чем более они были унижены законом.

@темы: Кондорсе, ВФР

16:05

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Она положила этот изящный галстук на стол, когда увидела меня входящим и принесла своему хозяину два брелока. Также тут было двое золотых часов, снабженных неумеренно длинными цепями.
Среди всех экстравагантных портретов Робеспьера, этот заслуживает первого места. Мы позаботимся о том, чтобы не ослабить его любыми нашими замечаниями. Робеспьер принимал своих посетителей в маленькой комнате, прилегающей к большой гостиной и выходящей в сад для детей.

@темы: Robespierre and the women he loved

15:41

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Upd: Спасибо замечательной Miss_Nтеперь это можно читать.
Я ничего не знаю об одежде... не могу это нормально перевести.:hang:
Он был уже напудрен, - говорит он, - и туго завит; он носил халат из персидского полотна на подкладке из голубой тафты, шелковые чулки в розовую и белую полоску, и у него были золотые или позолоченные пряжки для обуви со стразами. Среди комнаты находилась довольно хорошенькая молодая девушка, держащая галстук законодателя, очень простой кусок туго накрахмаленного органди (?) с трехцветной вышивкой из шелка.

@темы: Робеспьер, Robespierre and the women he loved

15:33

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Благодаря EleonoreD обнаружила необыкновенно для того времени смелую статью (?) Кондорсе "О допущении женщин к избирательному праву". Цитаты оттуда
Разве не был, например, нарушен принцип равенства прав, когда все спокойно отстранили половину человеческого рода от участия в выработке законов, лишив избирательного права женщин? ...
...Для того, чтобы такое отстранение женщин не было актом насилия, следовало бы доказать или что естественные права женщин не тождественны с правами мужчин, или что женщины неспособны пользоваться правами... Или ни один человек не имеет действительных прав или все имеют одинаковые; и всякий подающий голос против прав другого человека, каковы бы ни были его религия, цвет кожи или пол, тем самым отрекается от собственных прав...
Почему бы существам, подверженным беременности и кратковременным недомоганиям, не пользоваться правами в которых никогда и не воображали отказывать людям, страдающим подагрой или подверженных простуде?
Указывают на то, что женщины не сделали ни одного важного открытия в науках, не проявили гениальности в искусствах, литературе и т. п. Но ведь без сомнения, никто не потребует ограничения избирательного права одними гениальными людьми. Оставив в стороне небольшую группу мужчин, мы увидим, что умственные преимущества и недостатки распределяются между обоими полами равномерно.
Наконец, скажут, может быть, что у женщин есть такие свойства ума и сердца, что их не следует допускать к пользованию естественными правами... Елизавета английская, Мария Терезия, две русские Еккатерины доказали, что у женщин нет недостатка ни в силе духа, ни в смелости ума.



@темы: Кондорсе, ВФР

17:25

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Институтки и еда "всякой дряни".
"Печатная бумага, глина, мел (его тоже толкли и нюхали как табак) , уголь и в особенности грифель - все у нас поглощалось. От грифелей, длиною с четверть, к концу месяца после выдачи, часто не оставалось ничего. Лакомки крали у неевших и отламывали углы своих грифельных досок.

17:12

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Полковник Аврамов следственной комиссии.
\Ежеминутно обдумывая горестное мое положение, могу сказать, что ввергнут в оное не собственным преступным каким-либо желанием, но чрез обман меня полковником Пестелем, злейшим из людей, с коими я встречался когда-либо в жизни моей".

17:10

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Священник Мысловский о Пестеле.
"Сей преступник есть отличнейший в сомне заговорщиков, как по данному ему воспитанию, так и по твердости духа... Быстр, ршителен, красноречив в высшей степени; математик глубокий, тактик военный превосходный..."

16:38

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Уврар (?Ouvrard), неожиданно заставший Робеспьера за завтраком одним утром, говорит проще: "Я нашел его с двумя молодыми девушками, завтракающим кофе; он принял меня любезно и пригласил выпить с ним кофе". После еды следовал туалет. Парихмахер обслуживал его, пока он читал газету. Все это делалось так просто; слишком просто, чтобы в это поверить. Так что люди, приукрашивая, рассказывали самые фантастические истории на эту тему. Наиболее пикантные из этих историй - безусловно выдуманные Куршампом (?) в его апокрифических мемуарах, приписываемых маркизе де Crequy. Нодье уже сказал, что Мерсье объявил Робеспьера " рысью в бальном платье". Куршамп показывает нам его революционным денди, как инкруаябли.

@темы: Робеспьер, Robespierre and the women he loved

14:42

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
А вчера был день историка. kate-kapella.diary.ru/p221129391_s-dnem-istorik...

14:39

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Флейшман. Глава "День Максимилиана".
Иногда по утрам, идя на работу Дюпле видели лампу Максимилиана, горящую в окне над большим навесом.(?)/,В эти дни он спускался вниз поздно. Когда его работа не затягивалась до зари, он спускался вниз рано и пожимал руки Дюпле в мастерской, полной песен подмастерий и шума молотков. Затем он завтракал, некоторые говорят стаканом воды, что очень неправдоподобно. Другие говорят, он завтракал свежим сливочным маслом, прекрасными фруктами, чистым молоком и ароматным кофе, и все это развалившись в кресле, что не менее неправдоподобно.

@темы: Робеспьер, Robespierre and the women he loved

18:08

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Флейшман.
Максимилиан также принимал участие в вечерних развлечениях. У него в пределах досягаемости были Корнель, Расин или Руссо и стоя, он читал вслух фрагменты своим друзьям. Какое пророческое значение получал нежный героизм Расина, когда его голос декламировал его. И как было тронуто его сердце при чтении Жан-Жака, которого он видел во время конца его печальной жизни. Через них он выражал свое исповедование веры в его идею и он заставлял его чувствоваться так сильно, когда он читал, говорит мадам Леба. Когда он заканчивал, видение будущего исчезало, его восторженный пыл кончался и он вновь обнаруживал себя со своими друзьями в мирной комнате, в мягком свете ламп. Кто знает, какие его речи были написаны в подобные ночи, после того как он покидал своих друзей.

@темы: Robespierre and the women he loved

14:47

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
И возвращаемся к Флейшману.
Тогда Буонарроти возвышает голос и начинает исполнять одну из томных песен своей страны. Он итальянец, внучатый племянник Микела́нджело, пламенный патриот, и он называл себя апостолом свободы и врагом грабящей банды. Это ему Конвент поручил отвезти в Лион декрет в честь Шалье, который, с Жан-Полем Маратом был одним из мучеников французской Свободы. В салоне Дюпле был клавесин. Протяжные аккорды инструмента сопровождался прекрасным голосом привлекательного итальянца. Позже в ссылке в Брюсселе он будет вспоминать эти счастливые часы, когда с непокрытой головой, вдохновленный, он пел Марсельезу своим осужденным соратникам, с большими слезами катящимися по щекам.

@темы: Робеспьер, Robespierre and the women he loved

14:52

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Не хочется ничего делать, ни о чем не хочется писать. Ощущение, что живешь в кошмарном сне, вот проснешься и все опять будет хорошо. Писать о ВФР кажется святотатством, но вскоре опять этим займусь.

15:28

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Когда Леба говорит о победах Рейнской и Северной армий Елизавета любяще улыбается вновь возрожденным чудесам доблести. Мягкий голос Кутона, несчастного человека без ног, которого Природа вынудила проводить жизнь в кресле или постели, Кутон, в котором доброта соединялась с силой неумолимого правосудия, говорил о мире, грядущим с зелеными ветками в руке.
Но все это настоящее, сегодня, которое сжимает сердца в тисках, заставляя их дрожать, когда на улице, из кареты жесткий голос фальшиво выкрикивает в мирной тишине вечера: "Доклад для санкюлотов Французской Республики от очень высокой, очень могущественной и быстрой дамы Гильотины".

@темы: Робеспьер, Robespierre and the women he loved

14:31

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
О бунте на Гаити. Все белые люди, попадающиеся бывшим неграм-рабам... уничтожаются до последнего человека, причем головы младенцев разбиваются о камни, женщины насилуются до смерти, а многие схваченные пленники приносятся в жертву древним африканским богам и даже поедаются. Попутно уничтожаются и все мулаты... Война... протянется на Гаити... почти 12 лет, унесет в могилу чуть ли не треть ее полумиллионого негритянского населения, большую часть ее слуг-мулатов и всех ее белых господ.

16:52

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Продолжаем мучить Флейшмана.
Камилл Демулен с молодой женой приходили также, но это было до "Старого Кордельера".
На этих вечерах от жерминаля до термидора II года Сен-Жюст, Буанороти, Давид, Кутон, Леба больше не сидели в светлых лучах домашних ламп. Дочери и их мать работали над частями гобелена, а Дюпле отдыхал в кресле устав за день. Мужчины разговаривали. В слышащей тишине большого спящего дома великие героические слова расправляли крылья. Сен-Жюст, которого Куртуа называл легкомысленным молодым человеком лет двадцати шести, едва избавившимся от школьной пыли, опухшим от малых знаний, неуклюже копирующим античность" Сен-Жюст, прекрасный в величии своей грядущий казни, громко кричал о Спарте, о Лакадемоне своей мечты.

@темы: Робеспьер, Robespierre and the women he loved

15:23

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Перевод из Флейшмана.
Гостиная проста. Мебель из красного дерева, покрытая красным утрехтским бархатом. Лампы зажжены и один за другим приезжают привычные гости. Когда Робеспьер только начал жить у Дюпле, часто были видны Ламет и Петион, но гражданский раздор удерживает этих граждан от посещения салона на улице Сен-Оноре. Фуше заходил сюда, когда знал, что увидит там Шарлотту Робеспьер, поскольку он хотел стать шурином Максимилиана. Зачем, можно догадаться. Под защитой этой кровной связи он хотел найти убежище от правосудия, которое он заслужил за свои грабежи и слепую жестокость.

@темы: Робеспьер, Robespierre and the women he loved

15:32

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
Гош КОС у. Чтобы солдаты пошли в наступлениеониб по крайней мере должны ходить. А они это не смогут сделать по причине отсутствия башмаков. Ежедневно по сто волонтеров приходят ко мне босыми. Я отдал все, что у меня есть и сам хожу в единственной паре сапог, но обуть армию не могу.



00:30

A small part of mankind had the courage to try to make man into. . . man. Well, the experiment was not successful.
По всем счетам его домашние заботы были какими угодно, но не уютными. Кажется, что после событий на Марсовом Поле, он боялся что он подвергается риску и нашел убежище в доме Дюпле. Он затем проживал с семьей, которая состояла из Дюпле, его жены и трёх дочерей, к одной из которых, старшей, по имени Леонора, он привязался и дал ей римское название Корнелии. Одна из её сестёр, Элизабет, была замужем за яЛебоном ( ну перепутал гражданин Леба с Лебоном, с кем не бывает) , уроженцем того же города, одним из самых свирепых де партаментских проконсулов. Из того, что я смог узнать, пристрастие к Корнелии было источником многих разногласий. Сестра Робеспьера хотела, чтобы он жил с ней, и делала все что могла, чтобы поссорить его с этой семьей.